Arquivo da categoria: Intérpretes

O problema das traduções para inglês em Portugal

ntérpretes e tradutores de sp,intèrpretes e tradutores,intérpretes de ingles em sp,

Tradutora Intérprete

cristina-achcar

Idiomas Online

Qualquer tradutor irá receber, mais cedo ou mais tarde, uma reclamação. Numa empresa de tradução como aquela em que trabalho, em que temos largas centenas de projectos por ano, mesmo que 99% de projectos corram muito bem, vamos ter sempre algumas dessas mensagens difíceis por ano.

Acontece, claro. Há vezes em que o cliente tem razão e outras em que não tem razão. Como tudo na vida, é complicado.

Ora, isto tudo para vos falar do problema das traduções para inglês em Portugal.

Em geral, as traduções para inglês devem ser feitas por tradutores nativos de língua inglesa. Tendo em conta isto, será estranho pensar que há um grande número de reclamações feitas por clientes portugueses relativas a traduções feitas por tradutores britânicos — e por causa de questões de língua inglesa!

Porquê este fenómeno?

Tal acontece porque (isto é uma teoria minha que mereceria um estudo mais aprofundado), no que toca ao português, os clientes sabem, de facto, avaliar o texto e, assim, reconhecem quando o trabalho está bem feito.

No caso das outras línguas, o cliente sabe que não sabe e, por isso, confia um pouco mais no pobre tradutor.

No que toca ao inglês, o cliente sobrevaloriza os seus próprios conhecimentos e, assim, acaba por avaliar o inglês dos tradutores nativos pelo prisma do seu inglês aprendido em Portugal e num âmbito restrito. Pode ser um inglês óptimo, mas dificilmente será o inglês dum tradutor nativo.

Ou seja, no caso das traduções para inglês, quem gere projectos em Portugal está bem tramado. Os clientes pedem-nos as traduções não porque não se julguem capazes de as fazer, mas porque não têm tempo. Se tivessem, claro que fariam eles próprios o trabalho — e, ui, quão melhores seriam as traduções feitas pelo próprio cliente.

Ora, antes de mais: há um ponto onde os clientes nos levam vantagem óbvia — o conhecimento da terminologia específica da sua empresa. Sim, porque, às vezes, mesmo dentro de cada sub-sub-sub-área da sub-sub-área da sub-área da área técnica em que estamos a trabalhar, encontramos termos diferentes dependendo da empresa. Uma chatice, é o que é.

Solução? Convencer o cliente a ajudar-nos a gerir a terminologia da sua empresa. Por outras palavras: criamos glossários com ajuda do cliente e aplicamo-los nas traduções. Alguns clientes suspiram de alívio. Outros dizem: mas então V. Exas. não sabem  de cor e salteado os termos que usamos aqui dentro? Esta vida de tradutor é animada.

Por outro lado, muitas vezes, aparecem reclamações das traduções para inglês por esta razão: algum colega do cliente lê o trabalho do tradutor e diz ao cliente que ele faria as traduções doutra forma. E, pronto, está o caldo entornado. A terminologia está bem, mas o colega faria doutra maneira. Logo, o tradutor fez um mau trabalho. Devia ter adivinhado a exacta tradução que teria saído da cabeça do colega.

Isto acontece porque:

  • O cliente confia mais no colega do que no tradutor.
  • O cliente tem na cabeça o mais pernicioso mito sobre a actividade de tradução que por aí anda: a ideia profundamente errada de que, para cada frase, só pode existir uma tradução correcta.

Esta ideia parece tão absurda para qualquer pessoa que trabalhe em tradução que nos esquecemos que há muita gente por aí que acredita piamente nisto.

Não me interpretem mal: para cada frase no original, existem muito mais traduções incorrectas possíveis do que traduções correctas. Não vale tudo, muito pelo contrário.

O que vale é isto: dois tradutores diferentes fariam, certamente, duas traduções diferentes — e as duas podem estar correctas (e também podem estar ambas erradas, ou apenas uma delas, claro está).

Ou seja, quando pomos lado a lado um tradutor profissional e um colega do cliente que passou uma temporada em Inglaterra e pedimos aos dois para traduzir um texto, os dois farão duas traduções diferentes. Pode acontecer que ambas estejam correctas. Pode até acontecer que o tradutor tenha feito um mau trabalho — mas é bem provável que o tradutor tenha feito um bom trabalho e o colega do cliente não perceba que lá por usar outras frases em inglês, tal não significa que o tradutor britânico não saiba escrever na sua própria língua.

O que fazer?

Bem, podemos queixar-nos e ficar por aí.

Ou podemos tentar perceber se de facto a tradução tem problemas ou não (é difícil aceitar críticas alheias, mas o tradutor tem de ser honesto consigo próprio).

Quando o erro é do cliente, podemos tentar explicar o que se passa. O cliente pode acabar por nos ajudar — ou revelar-se um mau cliente, o que é sempre bom saber.

De forma mais prática, podemos tentar melhorar todos os dias, o que pode significar adaptarmo-nos às preferências daquele cliente em particular.

Em suma: podemos sempre aprender com os erros: os nossos — e os do cliente.

.certaspalavras.

tradutores de SP

portal

 

Anúncios

Os 3 melhores Editores de imagens Gratuitos

Tradutores de sp , intérpretes de sp, aqui no portal dos tradutores e intérpretes de sp,os melhores profissionais de sp ,intérpretes de inglês em sp ,

Dica da Prof.Intérprete e Tradutora

cris foto

Cristina Achcar

Tradutores e Intérpretes de sp
Se precisam realizar uma edição de imagem, seja para um job, ou mesmo para fins pessoais, é bom conhecer algumas ferramentas de edição de imagens. Entre todas as existentes, eu escolhi os melhores editores de fotos Gratuitos que também são os mais fácies de usar; inclusive um deles pode ser usado online sem a necessidade de download do programa.

Polarr

O Polarr é o único editor web gratuito que atualmente suporta edição em arquivos RAW. O programa consegue abrir e editar mais de 30 tipos de arquivos RAW além dos formatos mais populares de imagem. Entre seus recursos estão filtros, ajustes de cor, exposição, níveis e outros recursos bem interessantes para quem precisa utilizar um editor de imagens e não possui o Photoshop instalado.

Polarr, editor web com suporte para arquivos RAW (Foto: Divulgação)
Escribir una leyenda

Polarr, editor web com suporte para arquivos RAW (Foto: Divulgação/Polarr)

tradutor e intérprete profissional

Krita

Se você trabalha com pintura ou ilustração digital, não deixe de checar o Krita. O software é gratuito e possui uma série de recursos exclusivos para facilitar a vida dos artistas, como uma variedade enorme de customizações em pincéis e filtros exclusivos. O software trabalha com arquivos .PSD, modo de cor CMYK e ainda possui versões para telas touchscreen.

Krita, para ilustradores e pintores digitais (Foto: Divulgação)Krita, para ilustradores e pintores digitais (Foto: Divulgação/Krita)

profissional tradutor e intérprete

Pixlr

foto editor online.

O tão conhecido editor Pixlr, chegou agora para desktop, com versões para Mac e PC. O software permite realizar as operações básicas de edição como recorte, seleção, aplicação de filtros e ajustes de cor. O programa é gratuito e possui também versão web, sem precisar instalar nada.

Pixlr desktop, um editor completo e gratuito (Foto: Divulgação)
Pixlr desktop, um editor completo e gratuito (Foto: Divulgação/Pixlr)

 

ACESSAR e usar online

clique

Portal dos Tradutores e Intérpretes de São Paulo

Procurando Intérpretes Tradutores em Sp

aqui


tradutor e intérprete profissional

 

Portal dos tradutores e intérpretes Uma empresa responsável que garante seus trabalhos com o melhor custo benefício de São Paulo dirigida há mais de 10 anos, ela professora intérprete e tradutora Cristina Achcar

Portal dos tradutores e intérpretes

Uma empresa responsável que garante seus trabalhos com o melhor custo benefício de São Paulo dirigida há mais de 10 anos, ela professora intérprete e tradutora Cristina Achcar, reconhecida internacionalmente pelos seus trabalhos como tradutora e intérprete em congressos, festivais, feiras exposições e especializada em legendagem.

 Transcrição legendagem:

  Passamos de áudio a texto tudo que está sendo falado no vídeo nos idiomas:  Português, Inglês ou Espanhol.

Legendagem:  realizamos a transcrição com posterior tradução das falas em  filmes vídeos institucionais, seriados, documentários, entre outros. Entregamos o vídeo já com as legendas colocadas ou podemos entregar somente o texto em formato adequado para que as legendas sejam​ inseridas no vídeo, de acordo com a necessidade do cliente.

 

 

73ca7-icon2bmore

Portal dos Tradutores e Intérpretes

interprete
Fornecemos interpretação profissional, onde e quando você precisar .

Basta enviar-nos as suas necessidades e nós vamos encontrar o intérprete ideal para você, que vai atender às suas necessidades.

Podemos fornecer uma cobertura completa; interpretação de conferências profissionais, festivais de cinema e negociações multilaterais.

Além das técnicas de “interpretação consecutiva, interpretação simultânea”, realizamos também traduções escritas, não importando o volume de trabalho, desde 01 lauda até livros, passando por artigos e ensaios; nossos intérpretes podem fornecer narração do texto estrangeiro(locução) ou dublagem.
Interpretação de acompanhamento

Portal dos tradutores e intérpretes de São Paulo

mcatrad

  Uma Empresa seria  completa  Trabalhando  para Você.               

    1)CULTURAL TRAINING” 
        e “CROSS TRAINING:
      2)Traduções.
       3)Intérpretes.
SETOR ENSINO
       4)Cursos: Idiomas.
        5)Aulas Online

EXAMES PREPARATÓRIOS CERTIFICADOS INTERNACIONAIS

Convênios de cursos de inglês ou Espanhol para empresas.as aulas podem ser individuais ou em grupo.
Veja nossos clientes em Facebook .
“Intérpretes e Tradutores” de  Inglês e Espanhol
Faça orçamento também para outros idiomas.

30ea5-datos2bcris2bfotoPortal dos tradutores intérpretes se carateriza pelo seu excelente trabalho e pelos seus clientes sastifeitos que você facilmente poderá ver logo abaixo; e o custo benefício que oferece, além do prazo ajustado às suas necessidades.

Veja as empresas que confiam em nosso trabalho.clientes2b2clientes

 

 

Portal dos tradutores e intérpretes de São Paulo,Temos tradutores e intérpretes de Inglês Espanhol e mais 10 idiomas,faça orçamento conosco, para Tradutores , intérpretes, São Paulo Brasil ,intérpretes em inglês,intérpretes em espanhol,tradutores em São Paulo,intérpretes em São Paulo, o melhor e mais completo site de traduções, os melhores intérpretes de São Paulo, o melhor custo beneficio em São Paulo,consulte por preços e prazos,”Agência de tradutores e intérpretes em São Paulo Brasil agenciamos intérpretes e tradutores sem cobranças de comissões ,nossa agência de intérpretes e tradutores, não cobra % só se responsabiliza pela qualidade dos intérpretes e tradutores pois acreditamos ter os melhores intérpretes e tradutores de São Paulo”.

tradutores em sp ,intérpretes de sp,tradutores de sp,intérpretes em sp.

 

 

Os “falsos cognatos” o “falsos amigos”.

dica da prof.tradutora e intérprete

Cristina Achcar

icon more

Uma das coisas interessantes do trabalho de “tradutor ou intérprete” são as palavras chamadas de “falsos cognatos” o “falsos amigos”.

Aqui trago 100 destes falsos cognatos,  são os mais comuns da língua Espanhola, em outro post veremos mais destes interessantes falsos amigos .

“tradutor intérprete”,tradutor intérprete espanhol inglês ,                                        tradutor intérprete inglês espanhol,intérprete tradutor inglês espanhol

 

 

Falsos Gognatos ou Falsos Amigos Espanhol Português

Capturar

Capturari

fonte cultura espanhola

 

proibida a reproduçao de qualquer post sem a anuência de portal dos tradutores e es já.

Tradutor e intérprete encontra aqui.

Serviços de tradutor e intérprete

Emprego de intérprete em são Paulo

Abrimos novas vagas para intérpretes em inglês

Procuramos Tradutor/a

Procuramos  interpretes freelancer  para inglês, Alemão,Libras ,

Para ampliar o nosso Staff precisamos de tradutores e intérpretes

 Emprego de intérprete em são Paulo?

staff mcatrad

 

 

 

 

Procurando por Tradutores , interpretes,em são Paulo l ,interpretes em inglês,interpretes em espanhol,tradutores em são Paulo,interpretes em são Paulo,o melhor e mais completo site de traduções,os melhores interpretes de são Paulo,o melhor custo beneficio,consulte prazos,aulas de português, aulas de espanhol,aulas online de espanhol ,aulas online de português,cursos de inglês , cursos de espanhol para estrangeiros,atendemos em todo são Paulo a domicilio,portuguese for Foreigners,profissionais qualificados,interpretes em idiomas raros,interpretes em 16 idiomas ,turco,Frances,inglês,italiano,chinês,polaco,árabe,espanhol,consulte já,faça orçamento conosco, para Tradutores , interpretes, são Paulo Brasil ,interpretes em inglês,interpretes em espanhol,tradutores em são Paulo,interpretes em são Paulo,o melhor e mais completo site de traduções,os melhores interpretes de são Paulo,o melhor custo beneficio,em são paulo.

Intérpretes e Tradutores de sp

Tradutores Profissionais

Português Espanhol ,Espanhol Inglês

Portal dos tradutores e intérpretes de São Pãulo

INTERPRETAÇÃO

interprete

INTERPRETAÇÃO
Nós fornecemos interpretação profissional, onde e quando você precisar dele. Basta enviar-nos as suas necessidades e nós vamos encontrar o intérprete ideal para você, que vai atender às suas necessidades e desejos. Com a exceção de interpretação de acompanhamento ad hoc, podemos fornecer uma cobertura completa interpretação de conferências profissionais, festivais de cinema e negociações multilaterais. Além das técnicas de interpretação consecutiva, interpretação simultânea e interpretação de uma folha, nossos intérpretes podem fornecer narração do texto estrangeiro ou dublagem.
Interpretação de acompanhamento INTERPRETING
We provide professional interpreting, wherever and whenever you need it. Just send us your requirements and we will find the right interpreter for you, who will cater to your needs and wishes. With the exception of ad hoc accompanying interpretation, we can provide complete interpretation coverage of professional conferences, film festivals and multilateral negotiations. Beyond the techniques of consecutive interpreting, simultaneous interpreting and interpreting from a sheet, our interpreters can provide narration of foreign text or dubbing.
Accompanying InterpretingIn our interpreter, you will find a person who will accompany you at your business trips and will give you a helping hand, whenever you need it. We offer accompanying interpreting at meetings, fairs, celebrations, exhibitions, vernissages and other social gatherings. If the interpreter is going to serve a representative function, we will offer his/her photograph for your approval.
Consecutive Interpreting

Do you need an interpreter for your business meeting, public speech or excursion? We will provide you professional assistance. Our interpreter will be your ears and mouth and will help you to communicate your message seamlessly. Your needs are our priority, which is why our interpreters always carefully prepare themselves , based on the materials supplied, so that their performance is flawless. Be it interpreting of a prepared speech or interpreting of business negotiation sentence by sentence, you can always trust our reliability and professional performance.
Simultaneous Interpreting

Hero Translating will satisfy your needs even in the most demanding interpreting discipline – simultaneous interpreting. The personal simultaneous interpreting (so called whisper interpreting) will help you understand a foreign speaker in real time, without any delay due to consecutive interpreting.
Conference Interpreting

Are you hosting a conference and are looking for both a professional and cost effective solution of your interpretation needs? You don’t need to look any further, our language consultant will analyze your needs and create a tailored project exactly to them, including required technical equipment. For conference interpreting we use all above mentioned interpreting techniques.

Intérprete de Libras As Línguas de sinais Alfabeto manual pelo mundo!

Intérprete de Libras As Línguas de sinais Alfabeto manual pelo mundo!

As Línguas de sinais

Alfabeto manual pelo mundo!

 

Americano
Arabia
argentino
Argentino Parte II
Britanico
Chileno
Colombia
Espanhol
Francês
Guatemala
Japonês
Mexicano
Portugual

Quem é Mcatrad-Intérpretes? Quem são seus clientes?

 Uma empresa séria e responsável, dirigida pela professora intérprete e tradutora Cristina Achcar, reconhecida internacionalmente pelos seus trabalhos como tradutora e intérprete em congressos, festivais, feiras exposições há mais de 10 anos.CRIS FOTO

“Interpretação de conferências” profissionais, festivais de cinema e negociações multilaterais

“Interpretação consecutiva”

“Interpretação simultânea”

“Interpretação de acompanhamento ad hoc”

 

 “Tradutores e intérpretes de São Paulo”

Uma Empresa completa Trabalhando para Você.

“Tradutores em Sp”

”Intérpretes de Sp”

 Intérpretes de Inglês e Espanhol

Traduções escritas, simultâneas, juramentadas

 

“MCATRAD Portal dos  Tradutores e intérpretes de São Paulo”

   Uma Empresa completa  Trabalhando  para Você.               

    1)CULTURAL TRAINING” 
        e “CROSS TRAINING:
      2)Traduções.
       3)Intérpretes.
       4)Cursos: Idiomas.
        5)Aulas Online

EXAMES PREPARATÓRIOS CERTIFICADOS INTERNACIONAIS

Convênios de cursos de inglês ou Espanhol para empresas.as aulas podem ser individuais ou em grupo.
Veja nossos clientes em Facebook .
“Intérpretes e Tradutores” de  Inglês e Espanhol
Faça orçamento também para “Tradutores e Intérpretes em sp” .

 30ea5-datos2bcris2bfoto

 WWW.MCATRAD.COM
“mcatrad –tradutores intérpretes se carateriza pelo seu excelente trabalho e pelos seus clientes sastifeitos que você facilmente poderá ver logo abaixo; e o custo benefício que oferece, além do prazo ajustado às suas necessidades”.
Veja as empresas que confiam em mcatrad.comclientes2b2clientes